For daniel
Page 1 of 1•
For daniel
Hey Daniel I was reading a deabte on acts 2;28 if esi means because of or in order to get.
since You are well knowledge in greek maybe you can give your imput?
since You are well knowledge in greek maybe you can give your imput?

Re: For daniel
sugarman wrote:Hey Daniel I was reading a deabte on acts 2;28 if esi means because of or in order to get.
since You are well knowledge in greek maybe you can give your imput?
I am humbled by your request because I feel there are many others here that are more familiar with Greek than I.
You ask a very interesting question and I will do my best. But first I need some clarification:
1. Are you meaning Acts 2:38 or 2:28 (I'm not finding it in 2:28, that's why I ask)
2. Are you meaning εἰς (eis) or εςἰ (esi) (I found eis but not esi)
I will answer as if it is 2:38 and εἰς (eis).
In 2:38 it gives the phrase εἰς ἄφεσις ἁμαρτία (eis aphesis hamartia) some Bibles translate as "for the remission of sins" others as "to remission of sins".
When I look at this word, specifically within the phrase, and within the context of Peters speech, I can not, nor have I ever heard of the word meaing "in order to get" or "receive". Even the use of the phrase "because of" would be incorrect, but I can see where they get that term from. When written in Greek the phrase "εξ αιτίας" the ex "εξ" closely resembles "εἰς" especially when using correct Greek fonts.
Because eis is a preposition that denotes either for or to, the translators can use either word. Especially in the context that "for" means "towards" and "to" means "towards" (When using prepositions, I revert to the childhood phrase "the rabbit ran ____ the woodpile" to understand the meaning of the preposition. . . I know, I should know what the preposition means, but it can help understand the different meanings of words also) In most cases "for" and "to" can be interchangeable. In this case, it is heading towards something. What are they heading towards, the remission of sins. Not that they have attained it, but that it starts them towards that goal. So the phrase "in order to get" could be closer to being correct, but not fully correct.
Is this debate viewable online or is it in a magazine/book that you are reading? If it is online, could you provide a link and maybe help me with a better understanding as to what this debate is about (or anyone else that can help).
I admit, I am familiar with the Greek language, but even I will make mistakes. One thing I will do is contact my Greek professor from college and ask him the same question and we'll discuss it. I will try to get back to you on this. I will also try to contact other people that I know that I feel are more knowledgable than I am.
Also, I don't just want to limit this to me, if anyone else has some ideas, or feel I am completely off base, please let me know.
One thing I (this is just me, not necessarily Sugarman) don't want to turn this topic into the debate of "baptism salvation", if there are people that want to discuss "baptism salvation" start a different post.
Also, Sugarman, if I am wrong with the verse and I just went down a rabbit trail (which I have done before) let me know, and I will delete this post and answer accordingly.
Thank you
God bless
In Christ
Daniel

baptism require?
Well The basic debate I was reading is baptism believers who believe baptism is a must for salvation say The greek word Eis means In to to contain salvation.
well others Believe Eis means Because we already have salvation.
The basic for believers who do not believe baptism is require say this.
eter replied,
'Repent [plural] (and let each one of you be baptized in the name
of Jesus Christ, [singular = after being forgiven and Holy Spirit
received],) for the forgiveness of your sins [plural]. And you
will receive the gift of the Holy Spirit [plural].'
(v. 39) The promise is for
you and your children and for all who are far off [=Gentiles]--for all
whom the Lord our God will call."
take this daniel to your greek professors to see what they have to say.
ty
your brother in Christ
well others Believe Eis means Because we already have salvation.
The basic for believers who do not believe baptism is require say this.
eter replied,
'Repent [plural] (and let each one of you be baptized in the name
of Jesus Christ, [singular = after being forgiven and Holy Spirit
received],) for the forgiveness of your sins [plural]. And you
will receive the gift of the Holy Spirit [plural].'
(v. 39) The promise is for
you and your children and for all who are far off [=Gentiles]--for all
whom the Lord our God will call."
take this daniel to your greek professors to see what they have to say.
ty
your brother in Christ













